A Model for Fine-Grained Alignment of Multilingual Texts

Computer Science – Computation and Language

Scientific paper

Rate now

  [ 0.00 ] – not rated yet Voters 0   Comments 0

Details

8 pages, 4 figures

Scientific paper

While alignment of texts on the sentential level is often seen as being too coarse, and word alignment as being too fine-grained, bi- or multilingual texts which are aligned on a level in-between are a useful resource for many purposes. Starting from a number of examples of non-literal translations, which tend to make alignment difficult, we describe an alignment model which copes with these cases by explicitly coding them. The model is based on predicate-argument structures and thus covers the middle ground between sentence and word alignment. The model is currently used in a recently initiated project of a parallel English-German treebank (FuSe), which can in principle be extended with additional languages.

No associations

LandOfFree

Say what you really think

Search LandOfFree.com for scientists and scientific papers. Rate them and share your experience with other people.

Rating

A Model for Fine-Grained Alignment of Multilingual Texts does not yet have a rating. At this time, there are no reviews or comments for this scientific paper.

If you have personal experience with A Model for Fine-Grained Alignment of Multilingual Texts, we encourage you to share that experience with our LandOfFree.com community. Your opinion is very important and A Model for Fine-Grained Alignment of Multilingual Texts will most certainly appreciate the feedback.

Rate now

     

Profile ID: LFWR-SCP-O-532724

  Search
All data on this website is collected from public sources. Our data reflects the most accurate information available at the time of publication.