Noun Phrase Reference in Japanese-to-English Machine Translation

Computer Science – Computation and Language

Scientific paper

Rate now

  [ 0.00 ] – not rated yet Voters 0   Comments 0

Details

12 pages, LaTeX, uses 11pt, a4wide, lsalike.sty

Scientific paper

This paper shows the necessity of distinguishing different referential uses of noun phrases in machine translation. We argue that differentiating between the generic, referential and ascriptive uses of noun phrases is the minimum necessary to generate articles and number correctly when translating from Japanese to English. Heuristics for determining these differences are proposed for a Japanese-to-English machine translation system. Finally the results of using the proposed heuristics are shown to have raised the percentage of noun phrases generated with correct use of articles and number in the Japanese-to-English machine translation system ALT-J/E from 65% to 77%.

No associations

LandOfFree

Say what you really think

Search LandOfFree.com for scientists and scientific papers. Rate them and share your experience with other people.

Rating

Noun Phrase Reference in Japanese-to-English Machine Translation does not yet have a rating. At this time, there are no reviews or comments for this scientific paper.

If you have personal experience with Noun Phrase Reference in Japanese-to-English Machine Translation, we encourage you to share that experience with our LandOfFree.com community. Your opinion is very important and Noun Phrase Reference in Japanese-to-English Machine Translation will most certainly appreciate the feedback.

Rate now

     

Profile ID: LFWR-SCP-O-599707

  Search
All data on this website is collected from public sources. Our data reflects the most accurate information available at the time of publication.